我们经常假设说西班牙语的人可以很容易地相互理解,但我们应该永远记住,每个国家和地区都有自己的特点。这并没有丰富任何语言。
中美洲为其多样化的西班牙人民感到自豪。中美洲国家虽然在地理上比北美和南美国家更近,面积也小得多,但是语言和周边国家明显不同,有一些原因,比如经济政策,移民流动,土著人,特点等等。中美洲的西班牙语和其他文化一样多元——危地马拉、巴拿马、洪都拉斯、萨尔瓦多、尼加拉瓜等等。
出于本文的目的,我们将重点关注哥斯达黎加。
哥斯达黎加
哥斯达黎加的官方语言是西班牙语。虽然哥斯达黎加是一个小国,但它的领土分为七个省:这些省又分为81个县。这当然不是一个小细节,因为这凸显了这个岛的西班牙品种非常丰富。哥斯达黎加的口音和成语数量,除了适应西班牙语借词,还形成了非常独特的西班牙语变体。
在短短几年内,哥斯达黎加的人口将达到500万。虽然哥斯达黎加的母语是西班牙语,但也有其他常用语言,如法语、英语、意大利语和德语。因此,私人和公共电视节目以英语和西班牙语播放;也有在印刷媒体中使用两种语言的例子。

不管国家的地理边界如何,哥斯达黎加文化有三种类型。
关卡斯特潘帕斯草原;
山谷中部(通常是农民);和
利蒙省的加勒比黑人文化。
它的起源是与土著种族的有趣融合(其比例低于其他中美洲国家);非洲加勒比海的影响,以及西班牙殖民者。
一些著名的哥斯达黎加表达包括-
图瓦尼斯:用于表示是的,或只是表示钦佩或热情;
普拉维达!用于表示感谢或作为问候;
Freno de mano:通常用来指某人的伴侣;
奎芭乐!曾经说什么运气!
Mae:用来指朋友,有时甚至是任何人;
AHI·洛杉机·维德里奥斯:一种方法,说不说;
Un blanco:一支香烟;
Amarrar el perro:用于不偿还债务的术语;
激光?奥拉德洛斯壁画:指降雨。
一些短语和表达可能会非常混乱,而另一些则可以根据上下文理解。当他们感到困惑时,这对西班牙语翻译人员提出了挑战,因为寻找直译往往会导致完全不正确的解释。
西班牙语在哥斯达黎加是一种非常丰富的语言,当然不应该表现为“单纯的西班牙语”。任何去过这些不同国家的人都会对他们的文化感到惊讶。