电子游戏的本土化与德米特里·考纽霍夫的来龙去脉

电子游戏行业是世界上发展最快的行业之一,而且没有放缓的迹象。随着全球特许经营,包括使命召唤,国际足联和命运销售创纪录的数字,视频游戏本地化可能是一个令人兴奋的领域,你要集中精力。

我们采访了英俄视频游戏本地化专家德米特里·科尔尼霍夫(Dmitry Kornyukhov),问他是如何进入这个行业的,他参与的一些令人兴奋的项目以及他面临的挑战。让我们开始吧…

你为什么决定成为一名翻译?

这是一个有趣的问题!据我父母说,我从小就对语言感兴趣。有一天,在看了关于语言的教育电视节目后,我告诉父母我想学英语。我才六岁。

我被聘为家教后,对语言的热爱越来越强烈。在我快14岁的时候,我就已经考虑好了自己的职业道路。我不知道它会是什么,但我肯定它会以某种方式与语言相关。在所有可用的选项中,翻译似乎是一个非常有趣的研究领域,所以我从未真正犹豫过。

你为什么决定专注于视频游戏的本地化,你是如何进入这个领域的?

哈!我会说:“你没有进入电子游戏的本地化,电子游戏的本地化已经进入你的行列了!”"

然而,更严重的是,我玩电子游戏已经23年了。是的,当你大声说出来的时候,听起来真的很疯狂。从小到大,游戏一直是我生活中重要的一部分,我认为自己非常幸运能够见证视频游戏行业的崛起。

每当我想到电子游戏,我就会想到我们已经走了多远。今天,你的游戏在预算和产值方面可以与其他类型的娱乐竞争。每天有数百万人玩电子游戏。我发现更有趣的是,游戏已经从最初的“只是为了娱乐”的形式转变为比这更重要的东西。

电子游戏是21世纪的艺术。他们鼓励、教育、讲述故事、分享情感和知识,触动了全世界数百万人的心灵。

所以,是的,你可以看到我对电子游戏充满激情,我认为这将是调整我的两种激情(语言和电子游戏)最符合逻辑的一步。我不能说所有的视频游戏开发者都是俄语翻译,但我有很多客户(本地化)公司我喜欢帮助他们从他们的俄罗斯游戏社区带来游戏。

视频游戏本地化与DmitryKornyukhov的来龙去脉

至于在这个领域吸引客户和“制造”,我认为这完全是坚持不懈,热爱你所做的事情,当然,成为一名游戏玩家。

典型的视频游戏本地化项目包括什么?

嗯,很难定义什么是典型的,因为这个过程在很大程度上取决于开发人员和他们对本地化过程的熟悉程度。

说实话,电子游戏的本地化应该是所有开发者都应该尽快考虑的事情。越早理解构建本地化游戏的重要性,就越容易理解。关于开发人员所犯错误的文章数不胜数,这些错误增加了他们游戏本地化的难度。

这就是为什么他们需要做的第一件事是确保他们的游戏准备好了。我认为IGDA已经开发了一个很好的指南,可以很好地解释这个过程。

一旦您为本地化做好准备,过程可能会有所不同,这取决于您选择如何继续:进行本地化。公司合作,雇佣我这样的自由职业团队或者走众包的路子。

每个选项都各有利弊,但至少我认为游戏开发者应该和热爱游戏,有翻译学位,了解本地化流程的细微差别,愿意加倍努力的人合作。确保游戏正确本地化。理想情况下,你希望有一个翻译+评审+测试的组合来获得最好的结果和最好的投资回报。

翻译技术(如CAT工具)对电子游戏的本地化有多重要?

这取决于项目。由于游戏本地化项目的创造性,CAT工具可能不会节省您很多时间。然而,它们对于一致性和QA非常有用。

有些游戏充满了术语,CAT工具可以让你更容易地确保一切翻译一致。卡特彼勒工具中的QA检查还可以帮助您发现容易遗漏的错误。

但就生产力而言,我觉得好处并不明显(除非你有游戏,文字成熟重复,这在我工作的游戏里并不经常发生)。

就个人而言,你参与过最刺激的电子游戏本地化项目是什么?

绝招问题!这难道不令人兴奋吗?在过去的几年里,我已经直接或通过本地化。公司和翻译机构参加了100多场比赛。

选择一个喜欢的真的很难,但是我可以告诉你:所有的叙事驱动都是我的菜。我喜欢和人谈恋爱,探索,采纳,翻译他们的性格和怪癖。我喜欢它,因为它挑战了我作为翻译的极限。

我也喜欢游戏。不要太认真。让自己从传说、叙事、人物和对话中获得一些乐趣。使用这些项目可能是我工作中最有价值的部分。

作为一名电子游戏翻译,你最喜欢什么?

电子游戏翻译是两个世界之间的桥梁。但你不仅仅是一座桥。您可以帮助构建宇宙,并为开发人员花费大量时间创造的角色赋予生命。

这是一项非常具有挑战性和要求很高的工作。另外,你的翻译技巧一定很出色。玩家不喜欢平庸,所以你需要知道他们想要什么。你需要理解开发者对他们的世界和角色的愿景,你必须喜欢自己的语言。你必须知道如何使用它作为一个终极工具,帮助数百万人爱上你的本地化游戏。

这一切让我充满了兴奋。每个新项目都像一个任务,有自己的目标、冒险和美好的结局。但最棒的是:每个项目都是不同的。所以每一个新的一天都会带来新的令人兴奋的东西。

作为一名视频游戏翻译,你面临的挑战是什么?

嗯,有很多挑战,但最大的挑战是沟通。电子游戏行业相对年轻,电子游戏本地化行业也是如此。我认为我们可以做很多事情来改进开发者处理本地化的方式。

我们需要确保本地化不是事后的想法,开发人员了解价值、好处和投资回报。为了实现这一目标,我们需要进行公开对话。不是为了获得销量,而是为了改进本地化流程,帮助开发者采用更好的本地化实践。

我们需要向开发者展示我们是他们团队的一员,我们会帮助他们改进游戏。教育客户是一项具有挑战性的任务,但我相信它可以帮助我们改进和简化整个本地化过程。

你对想成为电子游戏翻译的人有什么建议?

成为游戏玩家!玩游戏!但是,说真的,游戏玩家需要欣赏和理解制作游戏的所有细微差别和辛勤工作。

我也建议你上一些母语写作课。所有游戏都讲故事,所以你必须是一个优秀的讲故事者,以提高你的翻译技巧,帮助你的客户脱颖而出,为玩家创造一个难忘的体验。像人一样写作,用自己的母语做游戏,这样可以了解质量标准,学习常用术语。

视频游戏的本地化是一个要求非常高且具有挑战性的领域。这是必须做好准备的领域之一,每个项目都是独一无二的。花一些时间来学习和理解本地化的过程。与开发人员密切合作,并提出许多问题——这表明你关心他们,这有助于开发人员理解我们的工作和我们面临的挑战。

此外,对你的工作要公开透明。告诉世界你做了什么,告诉世界你是怎么做的。这似乎是显而易见的,但相信我,许多客户不知道什么是本地化,以及如何处理它。你不仅是他们的翻译,也是他们的导游和语言顾问。帮助他们。支持他们。了解他们如何做事,并向他们展示如何改进和简化本地化流程。

你最喜欢的电子游戏是什么?

又一个技能问题!你想发动战争吗?大家都知道,玩家之间最简单的对战方式就是让他们选择自己喜欢的游戏。

作为一名拥有23年游戏经验的资深游戏玩家,我学会了真正体验电子游戏——反映人们背后的爱、奉献、努力和情感的小型艺术作品。

我知道视频游戏行业有时会很残酷。人们以牺牲家庭时间为代价疯狂工作,所以我们(玩家)可以享受他们为我们打造的游戏。疯狂的是,哪怕是最小的游戏(更不用说AAA项目)都有多少工作和热情。所以,除了对牺牲一切的人致以最大的敬意,我还能找点乐子。

所以,回答你的问题:我玩的每一个游戏都有一个非常特别的地方。我是他们中的一员,总能找到热爱这个游戏的人,即使它有缺陷。但如果我必须在枪口下选择一个人,我可能会说“我们中的最后一个”。这个游戏很精彩,我在自己身上发现了一些以前不知道的原始情感。淘气的狗让自己骄傲(一如既往)。

最后,你不翻译的时候喜欢做什么?

好吧,除了婴儿防护公寓,我将成为世界上最好的爸爸,我未来最好的巴德(2018年1月来你的Instagram feed)。我还参加了我们的每周脱口秀“特兰翻译家”公司在“直播”中,我和我的同事Elena Tereshchenkova举行了一次免费的网络研讨会。我们采访了业内有趣的人,讨论了各种话题,包括销售、与客户的合作、营销、社交媒体、不同类型的翻译等等。我们录了四季,60多集。

当我在项目之间时,我也是博客社区和一个社交网络的首席开发人员和翻译,该社交网络正在寻找一个名为Open Mic的专业翻译。这是一个由小型专业自由职业者组成的有趣社区,他们相信知识共享的力量。其主要目标是促进翻译界的知识共享,教育我们的客户和新员工,并帮助客户与兼职翻译建立联系。

它于2015年推出,拥有3000多名注册会员,并获得了两项Proz.com社区选择奖,成为最佳翻译网站(这让我非常自豪,因为大量的爱和努力正在建设它)。