项目管理。自动化。乍一看,这些并不是业内最激动人心的术语。你可能会想到电子表格、状态报告和工作流程。然而,每一个伟大的翻译服务公司他们是全明星项目翻译管理团队,由非常高效的翻译管理软件系统(TMS)支持。

原因如下:行业竞争比以往任何时候都激烈。自2009年以来,市场规模从2019年的235亿美元翻了一番,达到465亿美元,而且仍在增长。此外,语言服务提供商(翻译)公司)是符合市场的成长的——从兼职翻译到大小翻译。机构。

根据2018年的一份行业报告,“在某些情况下,特定市场的竞争非常一致,就像翻译一样,年复一年。”(1) 95%的翻译行业提供商提供翻译服务。此外,65%的收入来自这些服务的一半以上(1)。随着全球市场和对翻译内容的需求不断扩大,我们期待更多。公司进入一个已经饱和且竞争激烈的行业。

当风险很高时,翻译公司怎么赢?

答案是自动化。翻译公司必须变得更有效率和生产力。否则,他们不会在竞争中脱颖而出。成为一家人公司他们可以提供优秀的翻译服务,但当他们以简洁完美的方式提供服务时,他们很快就会全球化。公司首选供应商。此外,他们将有更多的时间赢得业务。

“随着本地化人员使用更多的语言、更多的内容和代码,他们面临着越来越大的压力,需要尽可能自动化手动切换和流程。这一领域的弱点往往比战略或治理中可能存在的差距更加突出。”解释一下常识咨询公司的两位行业思想领袖丽贝卡·雷和唐纳德·a·德帕尔马(2)。

工作越来越小,越来越频繁。

机器翻译技术现在允许翻译。公司更频繁地接手较小的项目。每天,公司你可能每天会看到更多1000字的项目请求,而大型项目需要20000字。但是更频繁地承担较小的项目意味着更多的项目管理。

在竞赛,效率和过程自动化中获胜

这就是为什么在2019年,我们预测会有更多。公司在翻译管理系统中寻求自动化服务。TMS许可公司使用翻译记忆库(处理语言重复)和一系列术语快速翻译内容。TMS还可以实现流程自动化,提高工作效率。

例如,翻译人员将文件导入TMS进行翻译。然后,TMS会进行分析,以显示翻译记忆库中没有的生词数量以及内容中的重复量。这有助于项目经理快速为客户创建准确的报价。TMS还可以对已完成的项目进行QA分析——只需点击按钮。此外,还有更多关于TMS如何实现工作流自动化的例子。事实上,翻译公司通常,您可以根据需要定义任意数量的工作流,从而使每个步骤更加简单快捷。

一些管理任务对于自动化来说是“必须的”。

尽管公司所有类型的工作流都可以设计,但我们发现它们只适合一些管理任务,而不适合其他任务。根据我们的经验(与常识咨询公司最近发表的一项研究相一致),公司最想实现自动化:

财务相关任务:与会计软件集成,自动生成采购订单,计算供应商预算和跟踪员工时间。

文件相关任务:自动下载项目包,一次处理多种语言的能力,翻译公证。

客户相关任务:客户提醒、报价生成、综合客户意见、进度报告、跟进提醒。

与供应商相关的任务:自动指派语言专家、项目仪表板和管理、供应商评级、反馈收集、供应商自动电话拨号。

翻译记忆任务:文件准备和格式化,自动翻译记忆分析,清理和更新。

即使是最有经验的翻译公司也没有充分利用自动化技术。

实施自动化的语言服务提供商(翻译公司)可以更快地承担更多的工作——并变得更有利可图。然而,许多公司自动化流程仍未被完全采用。根据2017年的一项研究,大多数既定的翻译公司该过程只能部分自动化(2)。然而,我们认为仅仅自动化报价过程是不够的。从接收工作到交付、翻译公司这对于整个过程的自动化非常重要。

根据同一项调查,在拥有10年以上行业经验的受访者中,38%的人认为自动化是他们最薄弱的领域(2)。一方面,有经验的翻译公司在竞争激烈(且不断增长)的市场中,意识到他们对自动化的迫切需求是一个好消息。另一方面,我们想知道是什么阻止了他们完全采用这项技术。

无论如何,我们知道自动化的需求和不断增长且更加残酷的市场是一个大趋势。这些公司尽管他们有丰富的经验和策略,但他们将在2019年赢得大量自动化和TMS投资。公司。

明年我们可能会看到翻译。公司主导市场的重大转变取决于他们投资自动化的决定。只有时间会给出答案。