全球竞争越来越激烈。要想全球营销,在市场上占据一席之地,企业或产品的国际化意识是实现利润转化的前提。试想一下,作为一个海外用户,面对旧的资本主义产品和他们眼中未知的国外产品,他们在做出选择时会考虑的因素是企业出海的努力方向。用户思维是企业的航标灯。如果一个企业的每一个员工都能站在客户的角度思考和衡量工作的价值和维度,那么这个企业就会在理念上跑在竞争对手的前面。除...之外价格除了人性化设计等技术因素,KOL运营和营销语言的运用占据了同样重要的位置。因此, 翻译/本地化的成功是企业走出去的第一步,也是非常关键的一步。作为一名专业翻译公司在近20年的发展历程中,我们搭乘中国经济高速发展的列车,紧跟时代步伐,及时结合技术和语言能力,总结出一套针对不同方向和类别的独特工作模式,努力为企业提供优质的本地化服务。

中国高速铁路技术的飞速发展举世瞩目,但即便是如此庞大的政府项目,“高铁出海”也曾因为一个看似微小却影响巨大的翻译错误而失去订单。南车株机副总经理给《中国经济周刊》提供了一个“血淋淋”的真实案例。2012年底,对于一个北欧项目,南车株洲机械有限公司海外营销团队经过两年多的努力,距离竞标成功只有一步之遥。得到对方公司CEO的认可后,最终因为方案翻译错误,被对方技术专家否定。“比如把雨刷翻译成抹布,就是典型的中文翻译。”十年后的今天,我是一名专业翻译。公司从新的角度来看,行业术语没有统一, 这很不专业。这个例子也反映了翻译/本地化细节管理的重要性。随着中国人外语能力的提高和本土化意识的增强,企业对语言服务的要求达到了前所未有的高度。在文化差异的背景下,做好翻译服务,提高语言本地化的基础能力,是进步的方向。为此,东译按照类别和等级对内部资源进行梳理,并公司在现有eTIMS和内部翻译平台的基础上,针对不同行业的不同项目配置服务方案,用好外语人才,为本地化中的文化融合保驾护航、助力。在关注技术发展的同时,我们知道语言人才是资源, 而人才库的完善是关键。这里的人才不仅仅是直接参与本地化的翻译人员,还有项目承担和管理团队的提升,团队素质的建设保证了高质量的流程管理。通过这些细节和努力,帮助目标市场的目标用户看到企业的诚意。
专业翻译公司同样的企业,凭借语言优势,在成立之初就开始了自己的航程。因地制宜地承接外国政府。机构和跨国的公司订购的同时,我们的业务足迹遍布全球,与国外有优秀的翻译。机构合作,跨界携手,为行业共谋发展,在服务国内外客户的过程中不断提升业务能力。经过多年的训练和历练,我们深深感受到语言文字细节的重要性和行业的使命感。很多时候,一句话就能决定胜负,而这句话的背后,是人的智慧和努力在支撑。宝剑锋从磨砺出,看着人工智能越来越强大的未来,今天的努力也将帮助我们永远立于不败之地。
成立于2006年,是一家致力于口译、笔译、同声传译、远程同声传译、会议直播、同声传译设备租赁、会议策划及高级翻译人员培训的高科技翻译服务集体企业。“一带一路”中外经济合作与文化交流重点语言项目出口企业;中国翻译协会会员单位、翻译服务诚信单位、中国编辑学会跨文化编辑委员会常务理事单位;凭借先进的技术支持、严格的质量控制程序和优质高效的专业翻译服务,东易在中国一直保持领先的市场份额,是国内外客户高度认可的语言服务提供商。