说到英语,有些人(尤其是翻译人员)对标点符号错误、语法,当然还有拼错的单词的容忍度更低。有时候,它实际上感觉像一个诅咒,因为,无论我们看什么,无论是书籍,杂志,广告牌,广告手册,菜单,甚至学校资源,这些错误都像突兀一样突出!令人欣慰的是,不仅翻译必须解决这个问题,而且英语滥用似乎在我们看到的任何地方都很猖獗——尤其是在互联网上。下面我们列出一些我们在翻译和其他地方看到的更常见的拼写和用法错误-

闪电而不是闪电

这是一个我们随处可见的错误,很奇怪,因为一般来说,大多数人似乎都发音正确。他们知道自己是在亮发色——不是闪电,也不担心被光击中。这两个词的混淆似乎只是在文字上。

它代替了它的

先说绝对没有这个词。很多人似乎无所不能地使用撇号,无论是在翻译文档还是其他地方,只是因为不知道放在哪里。如果这个词是非常积极的,收缩它,或者它是-和所有格代词的手段属于它。

更少而不是更少

除非你在一致的语言基础上工作,否则像越来越少这样的词看起来是可以互换的——但是当然,它们不是!以下是这两个词简单明了的规则:less这个词用于可数的事物,les这个词用于不可数的事物。

很多

这是一个奇怪的问题,但它的滥用是非常普遍的。许多显然应该是“很多”:这里有很多孩子在公园里玩耍。

失去控制

拼写错误的单词会让一些人疯狂

另一个个人宠物很讨厌!这两个词可以说是英语中最常被误用的词了。单词lost的意思是放错了地方——它和sleepiness押韵;而用松散的押韵词——这意味着“不严格”或“不受限制”

他们的/他们在那里

我们写文章不能不提他/他们/他们-

他们的:用在某物属于他们的时候——这是他们的车;他们的猫在哪里?

他们是“他们是”的简称——他们不在这里:我觉得他们说的是实话。

那里:这里和那里相反。我们坐在那边。

允许并大声

允许就是允许——他被允许进入笼子,大声就是“大声”

明确地

所以,我们在这个吼的时候,这个词绝对不是拼成‘a’——never——never!这个词是日常词汇研究的第一个。英国人不知道怎么拼,大部分时候经常把第二个‘I’和‘a’混在一起。我们知道,不仅英国人这样做——似乎澳大利亚人在学校必须被教导在拼写上犯错误,因为这是非常普遍的——而且在任何地方都是如此!记住,‘肯定’包含‘有限’两个字,你就没事了。