几乎每个客户都发现自己处于一种尴尬的境地,没有合适的DTP格式的关键翻译源文件。有时,所有可用的都是从FrameMaker、InDesign或Word格式的“丢失”源文件中导出的PDF文件。
不管什么原因,你和你的翻译公司有各种工具和方法可以从PDF创建可编辑的源文件。本博客将介绍我们的制作人在执行多语言桌面出版时在GPI上发现的两种更有效的技术。
1.将PDF保存为MS Word文件。
此选项最适合长度为20-30页的PDF文件,这些文件是通过从InDesign、FrameMaker和MS Word等可编辑文件打印而创建的。Adobe Acrobat X Pro和Nitro PDF Professional是两个允许您这样做的软件程序。
* gpi _提取word源文件博客
生成的MS Word文件将保留文本格式(字体系列、大小和颜色)和图形。如果您的其他源文件是FrameMaker或InDesign,您可以轻松地将生成的MS Word文件导入到这些应用程序中。这将使您能够重新创建适合语言翻译的格式正确且可编辑的源文件。
2.使用独立PDF将PDF转换为MS Word转换工具。
可以选择多种工具,包括ABBYY FineReader和deskUNPDF。此外,还有一些工具可以直接在线使用,如Zamzar、PDFonline和PDF to Word Converter。
要获得完整的列表,请查看30多个PDF转换工具、PDF Creator和PDF reader的列表。

使用以下工具之一转换PDF文件时:
我们可以分别编辑每一页。
我们可以指出页面的哪一部分应该转换成图形或表格。
我们甚至可以在以Word格式保存转换之前指明文本的格式。
如果应用程序没有首先检测到正确的格式,这些选项是有用的。
指示PDF文本语言的选项。
这些工具的另一个优点是,我们可以在开始转换过程之前指示PDF文件中文本的语言。
我们可以创建一个最常用语言的列表,程序会记住它们,或者我们可以根据需要指定要转换的文件的语言。
结果会更好,特别是扫描和具有多个图形和复杂格式的大文件。
为翻译优化Word文件。
无论使用哪种方法,结果都不总是完美的。在将文档提交给翻译人员之前机构之前,通常需要准备翻译文件。
有些段落可能会通过硬回车或软回车来分行(如本段下面的截图所示)。)某些图形上的文本可以转换为可编辑的文本。
找到最适合您的文件的工具。
为了用最少的工作获得最好的结果,我们需要确保使用最适合我们需要转换的PDF文件类型的工具。这个过程从分析PDF文件开始,以确定它们的来源、布局和格式复杂性。