遇到了大量的项目。时间很紧。预算很低。怎么解决?在这种情况下,你可以选择MTPE。许多人仍然不知道MTPE。我来给你介绍一下。1.机器翻译的译后编辑(MTPE):机器翻译的译后编辑通俗定义:机器翻译+人工修改。举例:原文:根据施工进度。材料和设备分批进场。机器翻译(Google):根据施工进度,材料设备bats进场。译后编辑(手动修改):根据施工进度,材料设备分批进场。或者:材料设备根据施工进度分批进场。二。行业定义中国本地化服务委员会翻译家协会秘书长崔启亮:机器翻译(MTPE)译后编辑。就是通过人工和部分自动化来增强机器翻译的输出。以满足特定的质量目标。以达到翻译质量和翻译效率的平衡。充分发挥人机交互的优势。译后编辑已经成为翻译服务行业中一种活跃的翻译实践。机器翻译结果的修改程度或目的:译后编辑可分为轻后期编辑(LPE)和全后期编辑(FPE),尽可能采用机器翻译的原文输出。修改的重点是误译、文化差异的内容和句子结构的重组。但是不修改翻译风格。修订的重点是语法、标点、拼写、翻译和术语, 和文化差异。翻译风格一致。满足客户要求。实际工作中不做区分。根据两者的所有修改点和客户的要求对机器翻译输出进行修改。一方面实现专业翻译。另一方面避免了降低要求带来的低级错误。影响效率。三、使用机器翻译的优势译后编辑(MTPE) 1。节省时间主要是节省打字时间2。为翻译句子结构和丰富词汇提供灵感。可以提供很多人工翻译不常用的句型和词汇。有助于提高词汇量和理解能力。3、基本杜绝错别字和拼写错误4、避免漏译5、提高人工翻译的速度和质量(熟能生巧) 用的时间越长。手动翻译的速度越快。6.增加收入
