全球网站内容管理的三种方法

2023-10-23 浏览:92 次 作者:admin

全球网站内容管理的三种方法


2018-07-28 08:43:43

网站翻译

全球管理网站内容对大多数公司来说都是一项挑战。网站支持的语言越多,翻译和管理内容就越复杂。找到正确的全球网站管理方法对于最大限度地减少挫折和确保成功至关重要。在本文中,我们将研究当今公司可用的三种多语言网站管理选项。然后,我们将向您展示如何将市场分组,确定您的真实需求,以及如何为每个市场选择最佳管理选项。

您可以通过多种方式管理多语言网站。在决定最佳方法之前,让我们仔细看看这三种方法。

方法1:内部

大多数公司今天使用内部方法,他们自己的员工在各种Web内容管理平台上工作,更新所有语言的内容,并完成自己的Web发布。这意味着他们正在与语言服务提供商合作进行翻译。他们更喜欢使用某种形式的连接器,以便从Web内容管理系统中提取内容并将其翻译回来。这通常是一个繁琐的过程,翻译记忆库的管理可以采用以下两种方式之一:

  1. 您的语言服务提供商(LSP)管理您的翻译记忆

    全球网站内容管理的三种方法
  2. 您的公司管理自己的翻译记忆库

方法2:外包

有时,公司会确定他们宁愿利用员工进行更多的增值活动,也不会从海外劳务成本中获得一些好处。

因此,他们将网络出版(包括所有英语内容)外包给第三方提供商,该提供商将公司的所有内容发布到其网站。语家翻译公司等提供商为翻译和Web发布(也称为Web操作)提供了一个集成的流程。这些产生了一个更加无缝的过程,最终比前面讨论的内部选项更加麻烦。在这种情况下,语言服务提供商管理翻译记忆库。

方法3:翻译代理

在此选项中,公司选择管理他们的英语内容,并让第三方代理他们所有的外语内容。在这里,翻译过程是完全自动化的,并与Web发布过程集成,翻译代理自动检测对英语内容所做的更改,并将它们路由到可以选择进行翻译的队列中。

选择后,系统会通知翻译人员,然后翻译人员可以完全了解网页设计。这消除了对额外升级和QA的需要,并且翻译记忆库和词汇表完全集成到系统中。

如何找到合适的选择

按层组织您的市场可以帮助您选择正确的方法来管理全球网站内容。

第一层

第一层代表占您总收入的60%或更多的市场; 例如,您的家庭市场,也许还有一两个关键的其他市场。对于这些市场,您可能正在管理整个Web发布过程。如果您的公司规模较大,您可能会在其他国家/地区拥有全职营销人员,为这些市场创建独特的内容。您可能还有一个内容管理系统。

第二层

您的二级市场通常会占您收入的下一个20%。这些是您快速增长的市场,您知道您需要本地内容才能获得成功。但是,您可能没有在这些地区有专门的营销人员。这些市场的大部分内容都来自翻译的公司来源内容。您面临的挑战是在没有当地员工的情况下在当地开展业务。

第三层

在第三级,你有长尾市场,也许是你收入的最后20%。此处的内容始终是100%来自公司,并且本地没有内容创建。通常,在这些市场中存在传统平台的分布,IT和市场营销部门正在寻求终止并迁移到新标准。对大多数公司来说,这是一个具有挑战性

大多数公司都采用了解决多层问题的方法。

等级可以随时间变化

您如何对市场进行分级并不是一个静态条件,您公司的情况会随着时间而变化。这就是采用捆绑方法的原因,正如我们在以下场景中所说明的那样:

  1. 让我们假设巴西是贵公司的三级市场,而巴西的当地办事处则是IT希望退休的遗留内容管理平台。目前,没有任何营销人员在该地区工作。这是翻译代理的完美候选者。可以关闭旧系统并添加代理版本,使您的巴西站点具有与公司站点相同的外观和感觉,但具有已翻译的内容。

  2. 但是,假设在一年左右的时间内,巴西正在起飞,你雇佣了一名当地的营销人员,并希望通过本地营销活动和本地内容在该国家做一些独特的事情。然后很容易迁移到外包模式,其中内容被迁移到公司标准WCM系统,并且您的本地营销人员从语言服务提供商那里获得支持,以便在网站上获得独特的巴西内容。

  3. 最终,如果这是您的最终目标,您的巴西网站可以转向内部方法。它也可以反向工作; 你可能有一些二级市场,你决定退出本地营销人员,代理你的翻译会更有意义。这些选项构成了选择和灵活性的组合。尝试在内部完成所有事情是没有意义的,代理一切也没有意义。但是,对每个场景进行分层并为多语言网站管理选择合适的方法确实有意义。同样,大多数公司在不同的市场层面上使用各种方法。

请记住,在选择全球管理网站内容的最佳方法时,您必须保持选项开放。确保对您的市场进行分层以确定您的真实需求:一种尺寸并不适合所有需求。一旦你弄清楚哪一层最适合你的下一步要理解并尽可能多地应用最佳实践。如果您遵循上述提示,在国际上管理您的网站肯定会更容易接受。


感谢你浏览了全部内容~