学习俄语的同学毕业之后,很多都步入了商贸俄语的道路,谈判、展会等等一系列上学时期都没有遇到过的事情是否会让你焦头烂额,小编今天就为大家带来了商贸俄语常用句式,我们一起去看看吧~

1、Мы приехали,чтобы обсудить вопрос о совместном производстве.

我们到贵国来是为了讨论合作生产的问题。

2、Мы предлагаем обсудить возможные области сотрудничества.

我们建议讨论可能进行合作的方面。

3、Мы хотели бы ознакомиться с производством автомобилей.

我们想了解汽车的生产情况。

4、Можно мне познамомиться с основными техническими характеристиками?

我能了解基本技术性能吗?

5、Вы не могли бы показать нам инструкцию по эксплуатации?

您能不能把使用说明书给我们看一看?

6、Могу я получить инструкцию по техническому обслуживанию?

我可以拿技术保养说明书看吗?

7、Мы просим вас передать нам техдокументацию.

请你们将技术资料交给我们。

8、Мы можем поставить нужные вам машины.

我们可以提供你们所需的机器。

9、Мы можем изготовлять отдельные детали по документации вашего завода.

行业俄语:商贸俄语常用句式

我们可以按贵厂的资料生产一些零部件。

10、Объединение берет на себя изготовление и поставку заводу продукции в соотвестсвии с приложением 1 к настоящему контракту.

联合公司承担制造和向工厂提供与本合同附录1相符的产品。

11、Наш завод может передавать и экспортировать новую технику и технологию производства.

本厂可以转让和出口新的技术和生产工艺。

12、У нас несколько моделей.А это новейшая.

我们这种机器有好几种型号,这是最新的一种。

13、 Завод выпускает продукцию по международным стандартам и использует аналитические контрольные методы.

工厂按国际标准生产并采用分析检测手段。

14、Аппарат характеризует современный дизайн,надежность в работе,высокая эффективность,легкость в ремонте.

仪器具有外形美观、性能稳定、效率高、维修方便等优点。

15、Компания может удовлетворить требования потребителя.

公司可以满足用户要求。

16、Данный кипятильник ригоден для гостиниц.

这个热开水器适用于宾馆。

17、90% аппаратов поставляется полностью в собранном виде и 10%——в виде узлов и деталей для последующей сборки.

供货90%为整机,10%为装配零部件。

18、Завод поставляет стальные материалы для компенсации вклада китайской стороны в совместное производство.

工厂提供钢材,以补偿中方在全作生产中的价款。

19、Обе стороны стораются наладить совместное производство в короткое время.

双方尽力在短时间内组织好合作生产。

20、Хорошо,будем считать,что этот вопрос решен.

好,这个问题就算解决了。