在判断一个人的西班牙语水平时,西班牙语写作起着非常重要的作用,而西班牙语写作水平的标志之一就看说的句子是中文还是地道的西班牙语。在培养用西班牙语思考的习惯时,如果能有意识地排除汉语的干扰,西班牙语的词汇和句型会更容易让我们学会。
母语的干扰不容忽视。它总是出现在我们的脑海中,尤其是在初学者阶段。当我们想说西班牙语的时候,中文就出来干扰我们的西班牙语表达。更糟糕的是,汉语的干扰不会自动减弱,更不会自动消失;只有我们的西班牙语超过汉语,这种干扰才会退却。另一方面,当汉语的干扰减少后,我们的西班牙语会更好。从这个角度来说,了解汉语是如何干扰我们西班牙语表达的,有助于我们减少他的干扰。也就是说,减少汉语的干扰,有助于我们用西班牙语思考,有助于我们用西班牙语写作或表达。所以要从了解汉语对西班牙语的干扰入手,而不是泛泛而谈“西班牙思维”。
汉语和西班牙语在语音、词汇、句式等方面总是有很多相似或相通之处,这给我们学习西班牙语带来了便利。同时,这些相似之处往往会给我们一种错觉,以为汉语和西班牙语有很多相似之处,西班牙语并不难学,因此对汉语的干扰失去了警惕。一些学生在学习西班牙语方面没有取得明显的进步,原因之一是他们不善于克服汉语的干扰。更有甚者,学习西班牙语发音时,不是区分中西发音的差异,而是用汉语的近似发音来标注;当你想到一个句子的时候,你会不自觉的按照汉语的结构去套用。这样的后果就是助长了中国人的干涉。
翻译首先要理解原文的意思,然后用西班牙语表达出来。结果实际上是西班牙语写作,也就是翻译要符合西班牙语写作的一般规律。用西班牙语写作的人,尤其是初学者,是严格意义上的翻译。用西班牙语表达时,总会出现中文结构,但也有人能很快转换成西班牙语结构。汉语的干扰最容易发生在表达思想的时候,所以在用西班牙语表达我们的思想的时候,如果我们不能用西班牙语思考,那么我们可能会用西班牙语的单词或者短语来填充汉语的句子结构,结果就是西班牙语是中国式的,不够流利、简洁、准确,更谈不上美观。
在没有条件长期去西班牙语国家学习的情况下,在国内学习时没有每天读、听、说西班牙语的情况下,了解汉语对西班牙语的干扰,既是加强西班牙语学习的一个方面,也是学习西班牙语写作的一项基本功。
相关建议:深圳翻译公司
专业翻译公司
珠海翻译公司
东莞翻译公司
同声传译
铜川设备租赁

