波兰自称是欧盟第六大经济体。与传统的FIG四重奏相比,波兰语的单词翻译率也恰好较低。不管你为什么选择用波兰语提供产品和服务,你需要了解波兰语的本地化吗?
我们和波兰语言学家坐下来学习一些内部知识。本文是我们针对特定语言的本地化技术系列的一部分。之前的帖子都是关于韩语和瑞典语的。
你可以绊倒你。波兰语中非正式的单数“you”是“ty”,但在通常的用法中,句子的主语常常被省略。它以适当的动词形式表达,如“jeste”,这是动词“to be”(“you are”)的时态第二人称单数形式。
波兰语有正式和非正式的区别。非正式的“你”用于朋友、家人和相互认识的人之间,但正式用于陌生人、商业和公共交流。虽然非正式的术语在过去十年里变得非常流行,但当它被视为冒犯性的“了解或与客户交谈”时,它仍然可以解决你不是一个人的问题。
此外,波兰语单词“you”表示对话者的性别。所以,如果上下文对性别不清楚,翻译可能会有问题。一个简单的问题,比如“你累吗?”在波兰语中可以用不同的方式表达,这取决于你指导谁。见下表。

| 英语 | “你”取决于性别和称呼方式 | 抛光剂 |
| 你累了吗? | 男性,单数,熟悉的“你” | Jesteś zmę czony? |
| 你累了吗? | 女性化的、奇异的、熟悉的“你” | Jesteś zmę czona? |
| 你累了吗? | 阳性/混合性别*,复数,熟悉的“你” | jestecie zm czeni? |
| 你累了吗? | 女性,复数,熟悉的“你” | jestecie zm czone? |
| 你累了吗? | 男性,单数,正式的“你” | jest pan změczony? |
| 你累了吗? | 女性化、单数、正式的“你” | Jest pani zmę czona? |
| 你累了吗? | 阳性,复数,正式的“你” | są·帕诺威? |
| 你累了吗? | 女性,复数,正式的“你” | są·帕尼·泽姆佐内? |
| 你累了吗? | 混合性别*,复数,正式的“你” | są·帕斯沃·泽尼? |
当你和一群人说话时,他们可能包括男人和女人,你会使用混合性别。
2.波兰语单词作为外来词更受青睐。外来词通常在拼写和发音上被“波兰化”,其中一些很难被识别为外来词。虽然英语单词的涌入量大大增加,但一般来说,有存在的时候,最好还是用波兰语。
魔鬼在引号里并不是所有的语言都有和英语一样的标点规则甚至标记,客户有时会低估这一点。在下面的示例中,引号不是可编辑文本的一部分,因此语言学家无法对其进行本地化。不正确的双引号;正确的波兰语引语是" "。
方言是存在的,但不会影响本地化。
波兰语大约有六种地区方言,但整个国家都使用标准波兰语及其书面和语法规则。除了两种卡舒比语和西里西亚语,大多数方言对说波兰语的人来说都是可以理解的——这是非常不同的。
一些语言学家甚至认为卡舒比语是一种独立的语言。它接近标准波兰语,受低德语和已灭绝的波兰语和老普鲁士语的影响。在波兰,它是官方认可的少数民族语言。
西里西亚也是如此,其词汇受德语影响显著。是单独的语言还是波兰语,没有共识。然而,2007年7月,斯拉夫西里西亚语被赋予了ISO 639-3代码“szl”。
5.背景,背景,背景波兰语的语法结构使其高度依赖于上下文。任何有意义的话语都必须与语言、社会和文化背景相联系。如果没有必要的背景知识,最终的译文很容易出现词汇或语法歧义。
波兰名词的语法性别是明确的。格变形的模式也取决于名词的性别。换句话说,男/女和单/复数名词和形容词有不同的结尾。动词经历语法组合,高度依赖于性别、数量和时态。例如," Zrobił "一词的意思是"是她干的"。结尾“-a”表示这是一个过去做过某事的女人。
正是由于这个原因,翻译人员经常会遇到文本包含占位符的问题。请使用以下句子:“这是一封免费电子邮件,通知您{0}的{0}套餐将从{2}自动开始。”{0}这里代表月/年。这些单词在波兰语中可以有不同的结尾,这取决于它们后面的名词。在翻译过程中,占位符文本是单独翻译的,因此可能会因缺乏上下文而被错误地翻译为男/女形容词或副词。
最后,不要让你的风格限制了你。虽然非正式风格的使用越来越被接受,但它在很大程度上取决于产品。青年创业公司大多数人倾向于非正式,因为他们认为有必要使他们显得平静和随和。但是,这也可能会限制你的目标受众。
此外,如果产品是本地化的,波兰人希望它听起来很自然。英语说得太多,不够流利,以及来自英语的不自然的外来词可能会惹恼他们。
深圳创造性翻译和无限制翻译公司提供70多种语言的翻译服务,波兰语、俄语、泰语、阿拉伯语等专业小语种。
