Lunfardo-布宜诺斯艾利斯的俚语


2018-12-28 10:27:08

西班牙语翻译

Lunfardo-布宜诺斯艾利斯的俚语

阿根廷西班牙语充满了Lunfardo的文字和短语,这是19世纪下半叶在布宜诺斯艾利斯街头发展起来的一个庞大的词汇。犯罪分子和其他希望保持活动的阴暗人物通过借用和围绕他们的语言熔炉的话语来发展Lunfardo,即使在警察或监狱看守的情况下也允许他们相互交流。虽然最初被阿根廷社会更令人讨厌的因素所使用,但Lunfardo后来通过探戈,文学艺术形式和向上移动的移民而普及,并且已经成为日常非正式言论的一部分,而不论社会阶层。今天,Lunfardo的使用在阿根廷(尤其是布宜诺斯艾利斯及其周边地区)和乌拉圭最为普遍,

Lunfardo主要是从19世纪末到20世纪中期发生在阿根廷的大量欧洲移民潮的产物。来自西班牙,意大利和法国的大量移民涌入,其中许多人使用非标准的地区方言或语言,极大地影响了Lunfardo的发展。某些词语也来自阿根廷内陆的高卢人以及瓜拉尼,克丘亚和马普切等本土团体。

Lunfardo的一个特点是使用vesre,这是一种文字游戏形式,涉及颠倒一个单词中音节的顺序。术语“vesre”源自西班牙语“revés”(反向/反向)。vesre的例子包括café→feca(咖啡),pantalones→lompa(裤子这个词的截断形式)和hotel→telo(按小时付费的汽车旅馆)。

除了vesre之外,Lunfardo还使用了基于诸如tumbero之类隐喻的词汇,这是一个源于西班牙语“tumba”意思是严重的“罪犯”的俚语。另一个例子是“campana”(西班牙语为“钟”),它描述了警察突然到达现场时准备发出警报的了望人。

对于那些希望为您的西班牙语增添色彩的人,以下网站编制了大量的Lunfardo单词和短语: Diccionario de Lunfardo