当前位置:翻译公司 > 城市分站 >

常德传神翻译公司老板_常德英汉在线翻译有道_Google实时语言翻译在开发中的应

[常德法律翻译的收入][常德机器翻译与人工翻译]。[常德发出声音翻译]。

  
  谷歌已经确认它正在开发一个实时口语翻译虽然这种类型的机器翻译技术已自20年代后期的科幻书籍,电视节目和电影的主食个世纪,是一个有效的实时语音翻译的完美是什么,仍然被认为是非常困难的事情以及技术预计不会在商业上发布一段时间。
  谷歌的Android副总裁Hugo Barra承认,该公司正在努力开发能够创造近实时语言翻译的技术。但是,他承认该技术仍处于发展的早期阶段。
  该项目是Google的Babel计划的一部分,它将允许您的个人计算机或移动设备变成“通用翻译器”,这意味着您可以用一种语言对其进行说话,然后将其翻译成完全不同语言的语音。你的选择。
  “我们有大量的这种互动的原型,”巴拉谈到这项技术,承认消费级产品还需要几年的时间。然而,巴拉确实说,该公司目前的系统能够为某些语言对产生“接近完美”的结果,例如英语和葡萄牙语之间。不幸的是,为了获得可接受的结果,Google在受控环境中测试了该技术,没有背景噪音。在交通繁忙的交通区域外进行的测试产生了不太理想的结果。
  “我们希望你能够立即翻译,”谷歌翻译工程师乔希埃斯特尔说。“我们希望这些对话能够实现。”
  谷歌目前的谷歌翻译技术已经在互联网用户中广为人知,但它要求用户访问特定的网页或应用程序,输入(或说出)句子,然后等待接收结果。Google即将推出的系统可能会将该技术融入您的日常会话中,这意味着您几乎可以立即与全球任何人进行通信。
  这不是科技公司第一次尝试开发语音翻译技术。

常德口译翻译公司

1983年,NEC公司在国际电联世界电信展上展示了语音翻译作为概念展览。
  罗伯特·帕克奎斯特(Robert Palmquist)于1997年发布了英语 - 西班牙语大型词汇系统,这是第一个被认为开发和部署能够翻译连续言论自由的商业化语音翻译系统的人。这项工作部分得到了海军研究办公室的资助。 。为了进一步开发和部署语音翻译系统,他于2001年成立了SpeechGear,这个组织声称“通过即时翻译您所说,听,读,写或打字的方式来消除语言障碍”,并拥有涵盖语音翻译系统的广泛专利。
  2003年,SpeechGear开发并部署了世界上第一台带有日语 - 英语语音翻译功能的商用移动设备。使用手机的第一个翻译系统之一“Interpreter”于2004年由SpeechGear发布。
  2006年,NEC开发了另一种带有日语 - 英语语音翻译功能的移动设备。
  另一个使用手机的语音翻译服务“ shabette honyaku ” 于2007年由ATR-Trek发布。
  2009年,SpeechGear发布了他们的Compadre:Interact语音翻译产品4.0版。此版本提供英语和大约35种其他语言之间的对话的即时翻译。
  然而,大多数人都没有意识到这些发展,但由于谷歌的无处不在,当技术最终推向商业用途时,公众更有可能坐下来注意。
  谷歌的快速搜索显示,全世界有超过65种不同的口语,因此谷歌有很多工作要做。但如果它有效并且准确,那么可能性是无限的。

常德中英文翻译器


【常德英语同声翻译】。【常德英汉互译翻译软件】。【常德科技公司英语翻译】。【常德百度翻译官网官网】。【常德图片文字翻译】。
  • 关注微信

猜你喜欢