翻译服务合同模板英文翻译服务合同简单版范本

第九条 双方确认按下列约定承担各自的违约责任:3. 以下情况可免除乙方责任,且不影响本合同的履行:(1)在翻译过程中,由于执行了甲方的意见,乙方出现了错误。第一条 甲方委托...


受托人(乙方):

住所:

合法代表:

邮寄地址:

电话/传真:

甲方委托乙方为项目提供翻译(笔译、口译)服务,并支付相应的翻译服务报酬。双方经平等协商,在真实、充分表达意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,双方应遵守它。

第一条 甲方委托乙方提供如下翻译服务:

1.

2. 甲方翻译项目的价格由双方以《翻译服务订单》(本合同附件一))的形式确认。翻译收费标准:第二条翻译服务要求:

1. 乙方收到甲方​​提交的订单后,应及时开展工作,按约定时间完成翻译工作。

2. 乙方将按照甲方提供的模板或原稿格式对译稿进行排版和编辑,包括图形、表格等的编辑和排版。漂亮的页面,以及整个某的文档风格;

4. 为保证乙方的翻译服务能够满足甲方的要求,本合同签订时,乙方可根据甲方的书面要求进行试译,以供双方认可和确认质量标准。甲方在收到试译后3日内未向乙方提供书面意见或建议的,日后试译的质量标准为乙方的质量标准。

5. 翻译应该没有技术上的错误,不应该与原文的意思相悖。专业用语表达要准确、一致;文本的表达应符合相关专业的表达习惯和要求,目的语和源语的风格要一致;符号、数量和单位、公式和方程式应按照翻译的惯常做法或国家有关规定翻译或表达,并适当使用译者注;

6. 对于翻译项目翻译服务合同模板英文,乙方将工作成果交付给甲方后,如出现以下三类错误,乙方应免费对工作成果进行必要的修改,不收取额外费用:

(1) 语法和拼写错误;

(2)同一批或同一批稿件前后使用的文字或表达方式不某;

(3) 由于专业或背景知识不足而出现错误。

第三条 为保证乙方翻译服务工作的有效开展,甲方应向乙方提供以下工作条件和合作事项:

1. 甲方委托乙方翻译或以其他方式处理的文件或资料不得含有违反国家法律或社会公德的内容。如果发生这种情况,甲方应承担相关责任,并确保乙方不会因此遭受任何损失。否则,乙方有权随时拒绝接受委托或要求甲方更正或单方终止本协议,甲方应承担违约责任;

2. 甲方同意将技术资料的电子稿或影印本作为乙方的工作文件进行翻译使用,确保所提供的拟译资料内容清晰完整,乙方应保证保持甲方提供的资料的原始完整性;

3. 为保证翻译质量,甲方应尽可能协助乙方,包括但不限于为乙方提供翻译项目所需的参考资料、专业的内在和惯用的翻译方法、解答相关技术问题,必要时提供相关资料 背景知识培训。

第四条 甲方向乙方支付翻译服务报酬及支付方式如下:

1. 翻译服务费:

(1)如果翻译项目为外文成中文,下单时计算的费用为预估费用,实际费用以甲方使用的翻译版本中的汉字数计算。

(2)以甲方使用的译文*终版为*终版计算字数,电脑计算汉字数

[word—工具—字数—字符数(不包括空格)]。如中文稿件为纸质稿件,以双方确认的无空格汉字数为准。翻译项​​目不涉及中文的,统计方法由双方另行约定。

(3)本合同服务费按上述单价标准和甲方订单所需的服务工作量计算。翻译项目如有特殊情况需要调价的,将在双方协商一致后下单。

(4) 乙方因履行本合同而发生的加急费、特殊排版费、差旅费、交通费、食宿费等费用,由双方协商一致后在订单中注明。

2. 翻译服务费由甲方通过以下方式支付给乙方。(按协商交易方式)

方法一。在双方签订本合同和订单后的两个工作日内,甲方支付乙方总费用的50%作为预付款,余款在乙方完成翻译服务后五个工作日内付清。可以通过现金、支票或银行转帐方式付款。

方法 B. 甲方提交翻译服务订单后的次月,乙方应向乙方全额支付上个月的文件翻译服务费。乙方开户银行的名称、地址和账号为:

开户行:;地址:; 帐号:;

AA:.

第五条 双方确定在履行本合同时应遵守的保密义务如下:

1. 机密内容:

(1) 乙方不得向第三方披露或传播(包括复制、影印和使用)甲方的任何文件、软件、档案、协议、技术和服务(口头或书面)及任何其他形式的甲方信息;

乙方同意翻译服务合同模板英文,甲方所披露的一切信息均归甲方所有。乙方翻译、译稿的专利权、著作权、商业秘密或其他知识产权权利属于甲方,乙方无权处置它们;乙方对甲方向第三方承诺的一切保密义务承担连带责任,即如因乙方泄密而导致甲方对第三方承担责任的,甲方将追究乙方的责任。乙方应执行甲方的有关规定并积极配合,并采取必要的预防措施,防止机密信息外泄。2. 保密人员范围:项目管理员、

3. 甲方应支付合同总金额的10%作为违约金。

第六条 本合同的变更须经双方协商一致并书面确认。

第七条 双方应按照下列标准和方法确定对乙方翻译服务工作成果的接受:

1. 提交翻译稿件;

2. 3. 第八条 双方确认,在本合同有效期内,乙方使用甲方提供的技术资料和工作条件完成新的技术成果,该成果归甲方所有。一种。

第九条 双方确认按下列约定承担各自的违约责任:

3. 以下情况可免除乙方责任,且不影响本合同的履行:

(1)在翻译过程中,由于执行了甲方的意见,乙方出现了错误。

(2)由于甲方提供的原译文有误,译文内容有误。

(3)甲方未按合同约定交付原始文件和资料,导致乙方延迟交付翻译件。

(4)甲方电脑造成的数据损坏或数据丢失。(5)甲方或第三方在使用翻译过程中,任何特殊的、意外的、滋生的内容丢失。

第十条 双方确认,在本合同有效期内,指定甲方为甲方项目联系人,指定乙方为乙方项目联系人。项目联系人承担以下职责:

1. 及时定期沟通情况,协调处理相关问题;

2. 及时、定期地向各部门传递相关信息,确保信息的完整性和准确性;

3. 本合同第五条规定的保密义务;

一方变更项目联系人的,应当及时书面通知对方。未及时通知,影响本合同履行或造成损失的,应承担相应责任。

第十一条 双方确定下列情形使本合同的履行成为不必要或不可能的,可以解除合同: 发生不可抗力。不可抗力因素主要指战争因素;不可抗拒的自然灾害,如地震和洪水;非合同方责任造成的影响合同方正常经营的火灾;以及因国家公共强制原因导致合同方不能正常工作而造成的延误时间。

第十二条 双方因履行本合同发生争议,应当通过协商、调解解决。协商或调解不成的,应向甲方所在地人民法院提起诉讼。

第十三条 下列与履行本合同有关的技术文件,经双方书面确认,构成本合同的组成部分:

1. 技术背景信息:;

2. 其他:。

第十四条 本合同经双方代表签字并加盖公司印章后生效。本合同一式两份,双方各执一份。本合同附件(一)与本合同正文具有同等法律效力。本合同未尽事宜由双方根据合作意愿协商解决。必要时可另行签订补充协议应签署。

甲方:(签名)乙方:(签名)

代表: 代表:

年月日年月日

翻译服务合同模板参考

甲方:

乙方:

(甲方)聘请(乙方)负责在北京举办的“学习班”和“学习班”两项活动中的中法同声传译和笔译工作。经甲乙双方协商,就相关事项达成如下协议:

1. 工作安排:

2. 工作报酬:

口译:4000元(税后)每个工作日。每个工作日是指上午和下午的教学时间(包括讨论和交流)。夜间(18:00后)如需加班,需加收加班费,按加班每小时1000元计算。

笔译:中文翻译,每千字翻译费300元(不含标点符号)。在法语翻译中,翻译费按中文翻译的字数(标点符号除外)收取,每千字也是税后300元。

第 5 页,共 6 页

3. 付款方式:

乙方将在每次培训班结束时与甲方签订《口译工作时间及文本翻译数量确认书》,作为结算依据。在甲方客户对乙方工作的认可的基础上,甲方将在会议结束后执行5项任务。一天内付清上述款项,并以银行转账或现金方式将翻译费存入译员账户。乙方收到翻译费后,应按甲方要求在收据单及个人所得税表上签字。

4. 工作条件:

译员在工作地点有一个单独的房间作为休息和准备翻译工作的地方。对于口译工作,甲方应在适当的时间内提前向乙方提供相关材料,以便乙方做好准备。

对于翻译工作,甲方应提前向乙方提供需要翻译的稿件,使乙方有合理、充足的时间完成翻译任务。

5. 乙方的职责:

乙方负责甲方组织的研讨会期间的翻译工作。 会前,乙方应认真阅读会议相关资料,做好翻译准备工作,确保准确、及时、清晰,并向甲方提供高质量的同声传译服务。乙方应在上课前10分钟到达教室进行设备调试和翻译准备。译员因不可抗力无法到场的,由乙方负责寻找同等资格的译员代替,并事先征得甲方同意。这种情况不得超过口译总工作量的10%。翻译人员必须严格遵守职业道德,对非公开会议的内容保密。

6. 甲乙任何一方的疏忽导致协议无法履行或给对方造成损失,违约方应赔偿对方损失。甲方在签订协议后无故取消工作的,应按约定翻译费的一半作为补偿给乙方。如乙方翻译因各种原因未出席活动,或会议活动中出现重大翻译错误,影响会议正常进行的,甲方还应赔偿甲方约定翻译费的一半,或未完成翻译量的翻译费。一半用作补偿。

7. 未尽事宜由甲乙双方友好协商解决。

8. 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等效力,自签字盖章之日起生效,自双方履行义务后终止。

人A 人B:

代表(签名): 译者签名:

日期:年月日日期:年月日

翻译服务合同简单模板相关文章:

1.翻译服务合同*新模板

2.法律服务合同经典模板

3.简单工程技术咨询服务合同

4.国际技术转让简易合同

5.*新法律服务合同


参考资料

相关文章