保留优秀译员的策略

在上一篇文章中,我们提到了兼职翻译应该做些什么来让他们的翻译客户满意,但译者的期望呢?

随着组织越来越依赖合同工和自由职业者,他们需要考虑如何吸引和留住他们。很多客户认为,因为他们的翻译项目只是临时的,所以保留翻译没有太大的麻烦。但是如果你决定以合同的方式与翻译合作,请记住,这需要是一种和谐的关系。对客户和翻译来说,确保你清楚准确地传达信息是非常重要的。

以下是一些关键点,你应该记住,让你的兼职翻译或承包商高兴。

清晰地交流

如果您使用远程翻译,您需要确保从一开始就清楚地传达了您的需求和期望。这将避免混乱,并节省您的时间。请记住,兼职翻译或承包商不属于您的组织,需要相关信息来提供高质量的翻译。

解释得越清楚,译者就越有可能继续接受你的作品。他们也会觉得自己是团队的一部分,会激励他们为你提供最好的服务。

必须有回应

在交流中,反应很重要。翻译项目可能会出现很多问题:术语可能需要澄清,部分可能会丢失,文档可能无法正确打开,等等。高效的翻译喜欢及时回应他们的询问并解决问题。公司合作。您未回复的电子邮件可能会延迟您的翻译或其他已翻译的项目。

质量检查和修改应该由以英语为母语的人进行。

对于翻译来说,没有什么比收到满是语法错误和拼写错误的更正更让人恼火的了。如果你的公司有些人审查提供的翻译。请确保校对者既是主题专家,又是目标语言(翻译语言)的母语使用者。如果文档不断出现,不断改错,翻译人员不断解释翻译的正确性,那对你和翻译人员来说都是浪费时间。

提供反馈

反馈是翻译过程的关键部分。诚实的评论可以提供一种方法来识别弱点和优点,以便将来的项目可以更顺利地运行。此外,通过您的反馈和更正,词汇量可以得到提高,翻译人员可以为您的信息找到正确的语气。如果你正在寻找一个长期的翻译关系,你不应该一直想着自己的翻译。话虽如此,但反馈应该是公平的。如果你只是指出错误或提供严厉的反馈,可能会导致负面结果。翻译可能会认为自己不适合这份工作,或者对自己所做的事情失去信心。另外,翻译一下就好机构一般来说,如果项目经理看到负面反馈,他们可能会决定雇佣另一名翻译。

耐心点,尊重最后期限。

满足期限是成功翻译的基石。一旦你的翻译项目的范围得到适当的分析,翻译人员将为你提供一个基本信息的报价,包括截止日期。如果你有严格的期限,你必须清楚地了解你需要翻译的日期和时间。请注意,尽管翻译人员必须遵守截止日期,但您也必须遵守截止日期。如果是上午10: 15,需要在上午11: 00之前发送翻译,请不要联系翻译人员询问翻译是否准备好。这45分钟对于翻译来说非常重要。他们可能会在交付前对译文进行最后检查或润色。如果你坚持“准备好了吗?”你可能会分散他们的注意力,导致错误。

按时付款

和传统员工一样,兼职翻译和合同工也需要按时领取报酬。迟付不仅会让翻译不高兴,还会给你带来坏名声。如果遇到意外问题,需要延迟付款,请提前了解原因,并转达给翻译。一般人都会理解,尤其是不常发生的情况下。与截止日期一样,付款条件应在项目开始前商定。

聘请兼职翻译或合同工可以实现双赢,因为你可以避免保险、病假、带薪休假和固定月薪等管理。费用。当你发现最符合你业务需求的人才时,你应该尽力留住他们。如果您认为您的翻译是您团队的一部分,并能及时提供清晰的信息、一致的工作和合理的费率,您将能够依靠高技能的翻译来帮助您的业务蓬勃发展。

保留优秀译员的策略

联系我们获取免费翻译报价。


参考资料