全球网站SEO和本地化-本地化真正是什么

结果由于本地化的努力,全球结果显示,相关的,按需和优化的关键字驱动的内容在国内排名中显著增加。全球搜索引擎优化和本地化卓越-全球搜索引擎优化优先事项虽然强调全球排名...


开发全球足迹的SEO营销人员已经看到了全球SEO的巨大价值。从全球搜索引擎获得更高的性能是企业搜索营销人员的首要任务,因为这是增加潜在客户、转化率和收入的门户。

成功的多语言搜索引擎优化可以转化为更高的营销投资回报,因为搜索引擎优化向全球市场的成功扩展可以基于对人员、内容和最佳实践的现有投资的再利用和再利用。营销人员需要一个全球性和相互关联的搜索引擎优化营销方法来实现这些好处。

全球SEO是关于优秀的用户体验。

全球SEO是什么意思?

全球搜索引擎优化包括通过许多全球搜索引擎定位全球客户。根据您的目标国家/地区,您可能需要创建多种语言的副本,并在执行关键字研究时考虑地区方言和习语。

许多公司走向全球搜索引擎优化——与2012年相比,2013年全球搜索引擎排名正在成为63%营销人员的首选。

全球搜索引擎优化和本地化卓越-全球搜索引擎优化优先事项

虽然强调全球排名是值得欢迎的,但我想提醒营销人员,全球搜索引擎优化最终是每个搜索引擎营销人员实现一个崇高目标的手段——为每个用户提供最相关和无缝的用户体验,无论位置、语言和搜索引擎如何。

换句话说,全球搜索引擎优化的成功需要优秀的本地化,这就是我这篇帖子的主题。

本地化对于全球和本地的SEO都很重要。

在进入本地化这个话题之前,我想澄清一点,无论是本土SEO营销人员还是全球SEO营销人员,都应该重视本地化。无论你关注的是洛杉矶和旧金山的搜索引擎排名,还是尝试美国、加拿大和墨西哥的排名,你都会对本地化感兴趣。

为了确保我们在全球和本地搜索引擎优化方面保持一致,我建议您阅读这篇文章,它描述了您的业务性质、地理覆盖范围以及您销售的产品类型如何影响您需要探索的策略。

最终,为所有受众提供正确的内容是你成功的途径。本地化解决了这个问题,下面是一些最佳实践。

本地化不是什么:翻译

本地化经常被误认为是翻译的内容,即针对特定地理区域编写的内容,直接翻译成另一个地理区域的语言。这不仅会破坏你的直接活动目标,还会长期损害品牌资产。为了推广我的观点,以下是一些广告活动中的错误例子,感谢直接翻译:

领先的汽车公司

原文:“每辆车都有优质的车身。”

比利时“每辆车都有高质量的车身”

一个品牌的泡沫饮料。

原文:“松开”

翻译:西班牙语意为“患痢疾”

快餐品牌

原文:“手指舔‘好’”

我们会在中国吃你的手指。

而这一切只是翻译广告文案的一行——试想一下,网页的整篇文案翻译可能会有错误!

本地化就是数据驱动分析,文化意识适应等等。

如果本地化不是翻译,那是什么?它包括许多步骤,适用于在您的主要市场部署的科学和严谨的研究和分析。它采用翻译的核心活动,除了其背景中真正重要的主题外,还需要了解目标受众的语言、地理和文化。

1.数据驱动分析

彻底的研究、分析和测试应该是每个SEO项目的核心。像往常一样,针对地理和语言的每个组合回答以下问题。

关键词研究

哪些话题对我的听众很重要?

这些兴趣是如何以短语/关键词的形式表达出来的?

这些如何转化为搜索需求?

能否放大头尾项(和组)?

竞争分析

语言、地理和搜索引擎的每种组合,你的竞争对手是谁?

全球网站SEO和本地化-本地化真正是什么

你的竞争对手关注哪些关键词?

这些对你的业务和目标受众有影响吗?(如果是,请将这些添加到目标关键字列表中。)

你的竞争对手从哪些网站获得反向链接?

这些网站与您的业务相关吗?

这些网站的用户有必要查看你内容的链接吗?

内容计划

你的目标关键词可以合并到你打算重用的现有内容中吗?不要把这些关键词强行塞进内容里。

如果没有,请计划创建新的内容。

各组合的受众是如何消费信息的?他们更喜欢哪种格式(例如文本和视觉)?

您计划创建使用这些格式映射的内容吗?

2.文化适应性

除了上述分析,以下过滤器必须应用于分析的每个步骤:

对每个目标受众来说,什么样的情感和价值观是最重要的?

哪些情绪和价值观是你的听众所忌讳的?

内容是否具有文化敏感性?

原文内容所表达的语气和情感在译文中会得到很好的转换吗?

改编后的内容是否和原著语言一样引人注目?

这个列表是无穷无尽的,但是目标是相同的——消息应该以醒目和适当的方式提供,为用户提供最相关和无缝的体验。

您可能已经注意到,上述与数据和文化相关的步骤不包括两个重要元素:本地化的工作流和大规模实施这些策略的资源。我有意排除了这些元素,因为工作流和资源严重依赖于。公司因此,这方面的任何建议都必须定制,以使其适用。

但是,在下面关于Adobe本地化成功的真实案例研究中,我将阐述这些方面,以及分析和文化适应部分。(请注意,此案例研究是由Adobe全球搜索营销高级经理Dave Lloyd在BrightEdge Share13上发布的,经许可后可以复制。)

Adobe的本地化成功案例

以下是Adobe本地化工作流程的逐步总结:

由业务部门(Adobe的BU产品团队)发起的未来发布活动引入了对新内容的需求,以支持未来的产品。

北美和中国的关键词研究开始

本地化流程从国际项目经理(IPM)和特定国家的供应商代表开始。

根据当地的细微差别、意图和国内需求,启动关键字的最终审核和协议。

内容使用关键字(映射到内容、视频、图像和其他资产)进行本地化,并与整体SEO最佳实践相集成。

本地化内容将上线,并完成质量保证(QA)以确保准确性。

结果

由于本地化的努力,全球结果显示,相关的,按需和优化的关键字驱动的内容在国内排名中显著增加。下方排名的提升(相应的转化提升)凸显了引入新的全球内容时解决市场机会的价值。

结论

全球搜索引擎优化需要跨越关键词、竞争、文化和本地计划的创造性和协作性努力。有效的全球SEO确保您的组织在全球范围内保持品牌一致性,并在适应当地细微差别的同时扩大SEO的成功。


参考资料

相关文章