旅游网站翻译和本地化应该注意的问题

为全球旅行者创建内容时需要考虑的要点语言——想想你的客户,比如西班牙,计划去美国旅行的可能性。当你的目标客户(全球旅行者)访问你的网站时,你永远不知道他们在世界的哪个...


全球旅游业在过去十年一直呈上升趋势,预计将会继续。事实上,市场调查公司据欧睿国际预测,旅游业将继续保持强劲增长,到2030年,国际游客将达到26亿美元。中国、法国和美国将是国际游客的主要受益者。

人们越来越重视旅游。

导致全球旅行惊人增长的一个主要因素是,人们现在重视旅行,更多地了解不同的地方和文化。世界上大多数国家的消费经济,加上高可支配收入,使得越来越多的人追求成为全球旅行者的愿望。

这样的人是全球普通旅行者吗?

所以,你可能会问,你的全球普通旅行者是什么样的?这是任何旅行和旅行。公司在推进营销计划之前,你应该问自己的第一个问题。今天的全球普通消费者有以下三个特点。它们很可能是:

技术友好型

平滑连接

容易分心

这不仅仅是关于互联网。

虽然访问互联网可以轻松接触到世界各地的潜在客户,但你需要考虑一个重要因素。你需要用顾客选择的语言(最好是他们的母语)来吸引他们。

旅游网站翻译和本地化应该注意的问题

在世界的什么地方?

当你的目标客户(全球旅行者)访问你的网站时,你永远不知道他们在世界的哪个地方。虽然你的网络分析报告可以显示你的潜在客户通常在哪里访问你的网站,但如果他们正在旅行,这将是一个回顾性的视图。为了准备好为来自世界各地的网站访问者服务,你需要确保你为多语言消费者服务。一家成熟的全球性公司公司应以所有主要语言提供信息。

为全球旅行者创建内容时需要考虑的要点

语言——想想你的客户,比如西班牙,计划去美国旅行的可能性。虽然他们可能精通英语会话,或者至少可以轻松满足基本的语言需求,但你的网站内容应该用他们完全熟悉的语言(即西班牙语)来满足他们最初的研究需求。研究材料几乎总是基于人们的母语,因为它让读者从他们的努力中获得最多的信息。通过用他们选择的语言满足他们的需求,你不仅会帮助他们,还会吸引很多人推荐你的网站。将你的内容翻译成尽可能多的语言将有助于你实现成为你所在领域有影响力的人的目标。

语气、风格和文化参照——这三个因素对每个旅行者来说都是非常个性化的。他们的文化背景将决定什么样的语气和沟通方式是可以接受的。为了解决这个问题,总是建议使用。公司本地化和翻译服务。这些翻译会精通什么样的沟通方式,既能吸引潜在客户,又能“点击”他们与你的网站互动,说服他们采取一些积极的行动。

为什么要在本地管理翻译?

在家翻译公司我们提供易于使用的内置集成翻译管理软件,以便您可以轻松地从声誉良好的公司购买母语翻译。这为您提供了最好的语言和文化敏感的内容,以帮助您改善您的全球业务。请联系我们了解更多信息。


参考资料

相关文章