本地化习语

2023-08-31 09:56:29
未知
87 次阅读
本地化习语

当我们说话和与人交往时,习惯用语比我们可能意识到的要多。那么什么是习语呢?嗯,根据韦氏词典的解释,习语是一种“无法从其词义理解的表达方式”,

但是它有它自己单独的意义。'

通过习语,文化赋予了隐喻,或者定义了周围的生活。成语的词根反映了这个地区社会的整体思维。当它们被逐字逐句或脱离上下文分解时,就没有任何意义了。

习语:对译者的挑战

当然,习语是翻译中最具挑战性的部分之一。显然,译者的工作是确保译文所表达的意思与原文读者的感受相同。如果我们对你说“这是塞翁失马焉知非福”,但是当你在你的国家之外表达这种表达的时候,你就知道我们到底是什么意思了,你说的那个人可能不知道你在说什么,那就再说吧。

一些英语习语的例子

下面我们列出几个常见的英语习语,并附上西班牙语的同义词。请注意,有些观点还是有一些相似之处的,有些观点则大相径庭。

中文:“敲木头”在西班牙语中相当于马德拉帽。英文直译是:摸木头。

英语:‘塞翁失马焉知非福’,在西班牙语中相当于没有干草。英文的直译是:没有出现是好事——或者——没有任何好处就没有邪恶的行为。

中文:“吞下一粒硬药丸”在西班牙语中相当于Un trago muy amargo。英语直译是:非常苦的一口。

中文:“打断骆驼背的稻草”相当于西班牙的La gota que desborda el vaso。英语的直译是:使杯子溢出的坠落。

中文:“整个地图”在西班牙语中相当于Sin rumbo y sin sentido。英语的直译是:没有目的,没有方向。

中文:“让猫把它从包里拿出来”用西班牙语翻译成Levantar la liebre。英语的直译是:举起野兔。

本地化习语

中文:“三个臭皮匠胜过一个诸葛亮”。西班牙语相当于Cuatro ojos venmásque dos。四只眼睛比两只眼睛看得多。

中文:“下雨时,它涌入西班牙,相当于llueve sobre mojado。英文的直译是:雨水已经浸湿。

中文:“这是一个蛋糕”,来自西班牙的Es pan comido。这是一块吃过的面包。

中文:“贪多嚼不烂”在西班牙语中相当于metersen camisade once varas。穿11件varas衫(每件vara约1/3寸)。

中文:“睁一只眼闭一只眼”是西班牙语中Hacer la vista gorda的意思。使视图变胖。

友情链接:

版权所有 © 版权所有 © Copyright © 2022-2040 好育宝 好育宝